Eine Delegation, bestehend aus zwei Mitgliedern der australischen Regierung und zwei Professoren des Royal Melbourne Institute of Technology, wird vom 11. bis 15. Dezember die Baskische Autonome Gemeinschaft (EAE) besuchen, um den offiziellen IZO-Übersetzungsdienst der Abteilung für öffentliche Verwaltung der baskischen Regierung zu treffen und Selbstverwaltung.
Den Quellen der baskischen Regierung zufolge ist die Reise Teil der Mängel, die im schriftlichen Übersetzungssystem des Gesundheitsministeriums der australischen Regierung für die Kommunikation mit Bürgern in verschiedenen öffentlichen Diensten und insbesondere in Gesundheitszentren festgestellt wurden.
Die Bevölkerung Australiens ist ausländischer Herkunft und dort werden mehr als 400 Sprachen gesprochen. In diesem Zusammenhang hat die Pandemie die Probleme von Menschen deutlich gemacht, die kein Englisch beherrschen, wenn es darum geht, Regierungskommunikation zu verstehen. Das australische Gesundheitsministerium erkannte diese Situation und zeigte Interesse an verschiedenen Übersetzungssystemen, insbesondere an der Methode des offiziellen Übersetzungssystems der baskischen Regierung.
Nun, die Hauptziele der australischen Delegation auf dieser Reise sind unter anderem Mechanismen zur kontinuierlichen Verbesserung des Systems, Terminologiedatenbanken, Sprachunterstützung und interne Übersetzung. So hat die australische Delegation während des Besuchs die Möglichkeit, sich über die Sprachpolitik, die Übersetzungsmethode, Personalauswahlprozesse, digitale Übersetzungstools oder die Qualitätskontrollen des IZO-Systems sowie den Ursprung der baskischen Sprache zu informieren Status der baskischen Sprache in der Verwaltung.
Olatz Garamendi, Minister für öffentliche Verwaltung und Selbstverwaltung der baskischen Regierung, wird die australischen Vertreter in Vitoria-Gasteiz begrüßen und am kommenden Montag, dem 11. Dezember, ein Treffen mit ihnen abhalten.
Das Ziel des offiziellen IZO-Übersetzungsdienstes besteht darin, den Bedarf der Regierungsverwaltung im Bereich der Übersetzung und des Dolmetschens aus dem Baskischen und ins Baskische zu decken und diesen Dienst dem öffentlichen Sektor in Qualität und unter Bedingungen anzubieten, die den Gebrauch des Baskischen fördern .
Darüber hinaus ist der Übersetzungsdienst bestrebt, die juristisch-administrative Terminologie im Baskischen zu festigen und zu erweitern und Werkzeuge und Ressourcen für das Versenden von Textnachrichten auf Baskisch in der Verwaltung bereitzustellen, um die Verwendung des Baskischen in der Verwaltung zu fördern, mit dem Ziel, den Gebrauch des Baskischen zu normalisieren .