Ein neuer Bericht kritisiert das französischsprachige Fernsehen, wenn es um die Darstellung von LGBTQ-Personen geht. Laut dieser Studie „neigen“ Quebec-Serien dazu, homosexuelle, transgender- und queere Charaktere „oberflächlich“, „klischeehaft“, „reduzierend“ oder „vorurteilsvoll“ darzustellen.

Dieser erste Pink Report wurde im Juni von Pink Triangle Press veröffentlicht, einer kanadischen Organisation, die sich dafür einsetzt, „die Sichtbarkeit von LGBTQ-Communitys auf dem Bildschirm zu verbessern“. Er weist auf die deutlichen Unterschiede zwischen englisch- und französischsprachigen Fernsehangeboten in Kanada hin.

Obwohl die Eröffnung des 122-seitigen Dokuments eine Verbesserung in der Darstellung von LGBTQ-Personen auf dem kleinen Bildschirm in den letzten fünf Jahren feststellt, wird darauf hingewiesen, dass es sich hierbei häufig um eine ungefähre oder „stereotypische“ Darstellung handelt.

Darüber hinaus tendiere das französischsprachige Fernsehen „viel eher“ dazu, LGBTQ-Charaktere als Antagonisten oder Opfer darzustellen. Pink Triangle Press berichtet, dass LGBTQ-Charaktere in Quebec „fast gleichmäßig zwischen Protagonisten (oder Helden) (36 %), Antagonisten (36 %) und Opfern (27 %) aufgeteilt sind.“ Im Vergleich dazu sind LGBTQ-Charaktere im englischen Kanada viel häufiger Protagonisten (88 %).

Positiver Punkt: Im Fernsehen von Quebec sind insgesamt mehr LGBTQ-Personen vertreten als im englischen Kanada. Allerdings werde „diese Darstellung als deutlich weniger präzise und authentisch empfunden“, wird betont.

Per E-Mail bezeichnet David Walberg, Präsident, CEO und Herausgeber von Pink Triangle Press, den Pink Report als „eine Umfrage zur Messung des Fortschritts und zur Ermittlung der vor uns liegenden Herausforderungen“. „Um es klar zu sagen: In diesem Bericht geht es nicht darum, mit dem Finger zu zeigen, sondern vielmehr darum, die Branche zu verstehen und einige Fakten zu liefern, um wichtige Gespräche anzuregen. Es ist an der Zeit, über Stereotypen hinauszugehen […], um einer authentischeren, komplexeren und umfassenderen 2SLGBTQIA-Darstellung Platz zu machen. »

André Béraud, erster Regisseur für Theaterprogramme und Spielfilme bei Radio-Canada, ist von den Schlussfolgerungen des Pink Report überrascht. „Das Fernsehen in Quebec war schon immer fortschrittlich, wenn es darum ging, Tabus zu brechen. Aber tatsächlich können wir es immer noch besser machen. »

André Béraud erwähnt mehrere aktuelle Serien, um die Bemühungen zur Integration von LGBTQ-Charakteren zu demonstrieren: von Six Degrees (ICI Télé) bis FEM (Unis TV), darunter Lou et Sophie (ICI Télé), In Memoriam (Crave) und Mont-Red (ICI). Tou.tv Extra).

Richard Blaimert, Autor mehrerer Serien mit LGBTQ-Charakteren wie New Address (Olivier Lapointe, gespielt von Patrick Hivon) und Cerebrum (Ermittlerin Simone Vallier, gespielt von Christine Beaulieu), gibt auch zu, dass er insbesondere von den Schlussfolgerungen des Pink Report überrascht war wenn er an die Arbeit von Marie-Andrée Labbé denkt, die STAT und Sans rendez-vous unterzeichnet hat und die sich um eine lesbische Krankenschwester und Sexologin dreht, gespielt von Magalie Lépine-Blondeau.

In seiner nächsten Fiktion, die nächsten Herbst auf Crave erwartet wird und den Titel „Die Rückkehr von Anna Brodeur“ trägt, gibt Richard Blaimert LGBTQ-Charakteren „einen schönen Platz“, insbesondere durch Patrick (Benoit McGinnis), den besten Freund der Heldin, der von der Schauspielerin Julie Le Breton verteidigt wird . „Das ist nichts, worüber ich nachdenke. Aber weil ich selbst schwul bin, ist es wie eine Verlängerung“, sagt der Drehbuchautor in einem Telefoninterview.

Um die Kluft zwischen dem französischsprachigen und dem englischsprachigen Angebot zu erklären, weist Richard Blaimert auf die unterschiedliche Realität der beiden Einsamkeiten hin. Er erwähnt insbesondere „Sort of“ (in gewisser Weise auf Französisch), diese CBC-Serie, die das Porträt einer jungen nicht-binären Person mit mehreren Orientierungen zeichnet. Diese vertraulichere Produktion von Sphère Média wurde dennoch mit Hilfe der englischen Sprache in die Vereinigten Staaten exportiert.

„Es ist eine nette, lockere und super interessante Serie, die ein neues Licht wirft, aber es wäre schwierig, sie in Quebec auf Französisch zu produzieren. Bei Radio-Canada, TVA und Noovo sind Einschaltquoten von großer Bedeutung. Sie möchten möglichst viele Menschen erreichen. Im englischen Kanada gelten andere Regeln. »

Die Ergebnisse des Berichts basieren auf einer Methodik, die drei Faktoren kombiniert: Interviews mit neun Personen aus der Filmbranche (darunter sieben französischsprachige Personen), eine zweisprachige Umfrage unter 479 LGBTQ-Personen, die in der Branche arbeiten, sowie eine Inhaltsanalyse von 22 Stunden Englisch- Kanadisches (14 Stunden) und französisch-kanadisches (8 Stunden) Fernsehen. Nach Angaben von Parrot Analytics, einem auf Zuschauerdaten spezialisierten Unternehmen, umfasste die Gruppe der Quebec-Shows STAT, Fugueuse, La voix, Club Soly, The Fault, C’est comme ça que je t’aime, La nuit où Laurier Gaudreault wachte auf und Porträtmalerei.

Im englischen Kanada gehörten Belletristik wie „Schitt’s Creek“, „Transplant“, „Murdoch Mysteries“, „Letterkenny“ und „Heartland“ dazu.

Juliette Lavallée, Doktorandin im Bereich Kommunikation an der UQAM, untersucht die Darstellung queerer Frauen im Fernsehen von Quebec. Der Pink Report bestätige ihre Forschung, sagt sie.

„Ich sehe eine Verbesserung, eine Diversifizierung. Wir spüren eine Anstrengung. Wir wollen uns von bestimmten Normen lösen. Aber wenn man sich die Charaktere queerer Frauen anschaut, sind es oft die gleichen Geschichten: Es waren alles Frauen, die ihre Partner betrogen haben. Ihre sexuelle Identität wurde trivialisiert: Sie hatten die gleichen Wünsche, die gleichen Wünsche, die gleichen Interessen wie jede heterosexuelle Frau. »

Juliette Lavallée bringt eine Kehrseite des Berichts. Sie hätte sich gewünscht, dass eine größere Serienvielfalt bei der Inhaltsanalyse berücksichtigt würde. „22 Stunden kanadisches Programm kommen mir wie ein paar Stunden Ansehen vor, um Charaktere als „mehrdimensional“ oder „eindimensional“ zählen zu können. »

David Walberg von Pink Triangle Press hofft seinerseits, dass die Studie dazu beitragen wird, den Wandel zu beschleunigen. „Wenn ich als schwuler Mann eine erniedrigende Darstellung sehe, fühlt es sich immer wie ein Schlag in die Magengrube an, weil ich weiß, dass diese Darstellungen Verhaltensweisen im wirklichen Leben befeuern. Ich spüre diese Dringlichkeit jeden Tag, wenn ich die Nachrichten lese. »